Jag har gjort ett litet intressant experiment. Först tog jag ett textavsnitt (från min blogg) och översatte det i Google Translate till engelska. Sedan tog jag just den engelska texten och översatte den till spanska. Därefter samma sak från spanska till tyska och .... sedan från tyska åter tillbaka till svenska. Här nedan kan ni själva se resultatet. Första avsnittet är originalet och det andra visar vad som är kvar, när google har översatt texten via 4 olika språk....!?!
Nu
tyder allt mer
på, att Grekland kanske måste lämna EU...!? Ja det
vill säga, måste och måste. Dom kanske istället
borde vara glada över, att få slippa den här
byråkratiska bläckfisken vars långa armar slingrar
sig in och suger sig fast överallt. Lyckliga över att få
känna friheten utan den här överhöghetens tunga
kedjor och bojor. Jag har aldrig förstått, vad själva
essensen är i den här syntetiska alliansen. Skänka
bort makten över oss själva tillsammans med några
miljarder varje år.
Men
tyder mycket på att mer än Grekland kan lämna EU? ...
Ja, det är, kan och bör. Kanske du borde istället vara
glad för denna byråkratiska bläckfisk vars armar för
att undvika långa och slingriga, och band överallt. Glada
över att ha en känsla av frihet, men denna suveränitet, de
tunga kedjor och bojor. Jag har aldrig förstått vad det
väsentliga i detta partnerskap syntetiska. Att ge makten över
oss med ett par miljoner dollar per år.