Google Website Translator Gadget

torsdag 24 maj 2012

Lord Nilsson experimenterar


Jag har gjort ett litet intressant experiment. Först tog jag ett textavsnitt (från min blogg) och översatte det i Google Translate till engelska. Sedan tog jag just den engelska texten och översatte den till spanska. Därefter samma sak från spanska till tyska och .... sedan från tyska åter tillbaka till svenska. Här nedan kan ni själva se resultatet. Första avsnittet är originalet och det andra visar vad som är kvar, när google har översatt texten via 4 olika språk....!?!

Nu tyder allt mer på, att Grekland kanske måste lämna EU...!? Ja det vill säga, måste och måste. Dom kanske istället borde vara glada över, att få slippa den här byråkratiska bläckfisken vars långa armar slingrar sig in och suger sig fast överallt. Lyckliga över att få känna friheten utan den här överhöghetens tunga kedjor och bojor. Jag har aldrig förstått, vad själva essensen är i den här syntetiska alliansen. Skänka bort makten över oss själva tillsammans med några miljarder varje år.

Men tyder mycket på att mer än Grekland kan lämna EU? ... Ja, det är, kan och bör. Kanske du borde istället vara glad för denna byråkratiska bläckfisk vars armar för att undvika långa och slingriga, och band överallt. Glada över att ha en känsla av frihet, men denna suveränitet, de tunga kedjor och bojor. Jag har aldrig förstått vad det väsentliga i detta partnerskap syntetiska. Att ge makten över oss med ett par miljoner dollar per år.



Inga kommentarer: